2007年6月13日 星期三

學習報告2007/6/9

6/9「社會趨勢講座」

詹宏志先生「創意典範-搜尋利維坦:搜尋引擎如何影響我們的生活」心得報告

當日聆聽詹宏志先生的演講,我就像詹先生在演講最後提到的日本網路奇人堀江貴文一樣進行網路「同步查證」,一聽到不瞭解、不清楚的內容,就立刻上網搜尋,當天我在我的del.icio.us網路書籤上,就bookmark了一堆網站,準備回家再細讀,看來網路世代大家都有同樣的習慣與行為模式,本週心得報告我就以當天的這個行為模式作為紀錄。

利維坦: http://findbook.tw/book/9570517581/basic

http://www.globrand.com/onlinebook/zhexue/liweitan-gb/content.htm

當天一開始,先生對網路下的定義,我帶來旁聽的工程師朋友,當下在電腦鍵盤上敲下了一些補充:

internet的關鍵在「動態路由」,而不是快速資料轉移,「路由」的意思是說當線路的一部份被切斷(被炸毀),可以重新自動找新的路徑,在 internet 之前就有很多網路,但彼此不相容,所以internet 字面上就是指網路和網路之間如何溝通的方法。Internet 的正確譯法是網際網路,不過現在internet 是主流,所以網路這個泛用名字就特指「網際網路」。』

立刻將先生演講中的名句貼上目前很受歡迎的網站twitter

詹宏志:「除非維基的內容有危機,才會回頭查大英百科。

面對一方空格(Google)吐露心事,人類意圖與慾望的總圖像。」

http://twitter.com/shangtaiyu

如何使用大英百科全書:http://taipedia.cca.gov.tw/Html/edu03.aspx

「《大英百科全書》從第十一版之後,把整套書改為三個部分感覺到非常佩服。我知道國內圖書館界的一些參考書專家曾經提過,他們覺得《大英》改成三部式是疊床架屋、毫無意義,但是那跟我的使用感受完全不同。我在使用當中感覺到分成三個部分之後的《大英》,是非常好用的。這三個部分是micropedia macropedia以及 propedia,因為這三個名詞不太好翻譯,我姑且把他們稱為小百科、大百科以及分科百科。」-摘自詹宏志:《如何使用百科全書》 貓頭鷹出版社。民86

其他個人覺得演講中重要的概念,整理如下:

yahoo 知識+:一般人問,一般人回答(取代專家)。資訊的呈現完整度track bar

詹宏志解決初期上網難題的故事,也是PCHome雜誌創刊的故事,將帳號申請(seednet)、上網設定、browser等做成快速上網包。一期再版五萬,他收到二萬封email,很多讀者說這是他們第一封email

Email 只花了四年,普及率就超過40年的電話。

九大資訊:http://www.gt-group.com.tw/aboutus/history.htm

今天在網路上只有free,是一點吸引力也沒有的。

Portal 想把應用最頻繁的行為,整合在同一個地方。

Portal 是網路行為的收集者、流量的收集者和分配者。

理論:有經濟規模才有影響力,媒體則是有影響力才有經濟,所有的媒體都是影響力經濟。入口網站是媒體。

為什麼在實體世界很大的媒體,到了網路世界就變小。

真正的需求是「心情」,而不是「新聞」(明日報有感)。

加入網路的人越多,效益越大,故網路一但成形,不易移動。

入口網站其實是meta site 流量的收集者,入口網站不是一個概念或性質,而是結果。當完成時都是巨人。

韓國的四次輪替:yahoo (5年前)>daum >cyworld(前年)>naver(去年)

iac>g-marker

cyworldhttp://cyworld.com/common/main.asp

台灣cyworldhttp://tw.cyworld.com/

某個會員的個人首頁:(找時間再加入會員體驗) http://tw.cyworld.com/ps/ps_home1_view.php?mh_id=9000028333

美國cyworldhttp://us.cyworld.com/

daumhttp://www.daum.net/

naverhttp://www.naver.com/

naver搜尋比爾蓋茲:http://search.naver.com/search.naver?where=nexearch&query=Bill+Gates&x=23&y=12&frm=t1&sm=top_hty

美國成功的網站,一成功規模已是全球的一半。

最近youtube的創辦人陳士駿來台,宣布不久的將來,繁體中文介面會上市,看來台灣同類型的網站要面臨大挑戰,包括我有涉入幫忙的imtv

Flickrhttp://www.flickr.com/

已經先一步中文化了,最近公開英文外七種語言(法文、德文、意大利文、韓文、葡萄牙文、西班牙文和繁體中文)的版本,而且網域是同一個,並不是另一個在地的網域,你登錄的文字系統是何,他可以自動辨識,除非你特意選擇英文,看來無名小站的強勁對手來了,最近部落客間與相關網站都在討論,這個案例值得觀察後續發展,可印證在地巨人會不會被國際巨人所輪替。

同步查證的時代:老師講課的時候,學生可以同步查證。受教育的真正困難,不在於資料的取得,而在於理解之間的結構,老師的角色是知識的導遊。

知識聖嬰:現代的年輕人,如果他有相同的知識飢渴,但相對取得錯誤資訊的風險增加,歧路亡羊的風險,不能將他們丟在資訊的海洋上任其自求多福。

最後提到清大TermMine計畫時,找到的相關論文:

http://72.14.235.104/search?q=cache:GKvxOJ1_-4oJ:traserver.tra.cuhk.edu.hk/cattap/papers/S03-Machine%2520Translation%2520Fast%2520Forward%2520by%2520Prof%2520Chang.pdf+termmine&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=4&gl=tw&lr=lang_zh-TW&client=firefox

沒有留言: